So-net無料ブログ作成
検索選択


毎日ポイント山分けに参加できる!【楽天ツールバー】





AOA 歌詞 moya(모야)の和訳と日本語読み(動画) [AOA 歌詞]

2013年7月26日発売の3rdシングル
タイトル~MOYA


you tubeより引用


AOA Blackの曲ですが、AOAとは一風変わってて
中々こういう感じもいいですね。


上段(青色)が日本語読み
中段(黒色)が原文
下段(赤色)が日本語バージョン



A to the O to the huh-uh AA

Yeah, How could you treat me like that

ノン ナハンテ クロミョン アンデ
넌 나한테 그러면 안돼
あなた私にそうしちゃだめよ

チョウムブト チュッチャサジャ チョッタドニ イゲ モヤ
처음부터 죽자사자 좋다더니 이게 뭐야
最初から必死に好きだって言ってたのにこれは何なの?

Baby オアユ baby オアユ
Baby 오아유 baby 오아유
Baby Oh Ah You baby Oh Ah You

クレ カサノバガ オ クゲ ノヤ
그래 카사노바가 오 그게 너야
そうカサノバが oh それがあなたよ

Baby オアユ baby オアユ
Baby 오아유 baby 오아유
Baby Oh Ah You baby Oh Ah You


Let me see ya Hey


オディル バ ナルバ ナヌン ノマンバ anytime
어딜 봐 날 봐 나는 너만 봐 anytime
どこを見てるの?私を見て私はあなただけ見てる anytime

チェバル ナルル ド クォッチャバ ノッチジマ
제발 나를 더 꽉 잡아 놓치지 마
どうか私をもっとしっかりとつかまえて 放さないで

カッカイワ ナン ノマン キダリョメイルパム
가까이와 난 너만 기다려 매일 밤
近くに来て 私はあなただけを待ってるの 毎晩


All I wanna do All I want is you


Oh baby ノ ノエゲ テチェ ナンモヤ
Oh baby 너 너에게 대체 난 뭐야
Oh baby ねえ あなたにとって一体私は何なの?

オッチョム クレ ノンデチェモヤ
어쩜 그래 넌 대체 뭐야
どうしてそうなの?あなたは一体何なの?

ニマミ モヤ イジェワソ タンソリ
니맘이 모야 이제 와서 딴소리
あなたの気持ちは何なの?今になって違う話

ナムジャヌン ダグレ サラウン ダグレ
남자는 다 그래 사랑은 다 그래
男は皆そう 愛は皆そう

ダ マレ ビンビン ドルリジ マルゴ
다 말해 빙빙 돌리지 말고
全部言ってよ 遠回しにしないで

オッチョム クレ ナンデチェ モヤ
어쩜 그래 난 대체 뭐야
どうしてそうなの?私は一体何なの?

ノエゲ モヤ イジェワソ ホッソリ
너에게 모야 이제 와서 헛소리
あなたにとって何なの?今になってたわ言

ネマム ド ダジュゴ サランド ジョンヌンデ
내 맘도 다 주고 사랑도 줬는데
私の心も全てあげて 愛も捧げたのに

テデチェ イゲ ムスン ソリヤ
대대체 이게 무슨 소리야
これは一体どういうことなの

チョウメヌン メイルメイル ボジャドニ イゲモヤ
처음에는 매일매일 보자더니 이게 뭐야
最初は毎日毎日会うはずだったのにこれは何なの

Baby オアユ baby オアユ
Baby 오아유 baby 오아유
Baby Oh Ah You baby Oh Ah You

ヨジャル カッコ ノヌンゲオ クゲノヤ
여잘 갖고 노는 게 오 그게 너야
女をもてあそぶのが oh それがあなたよ

Baby オアユ baby オアユ
Baby 오아유 baby 오아유
Baby Oh Ah You baby Oh Ah You

ネ ヘンドゥポン ニ ボノ モッポンジ オレデッソ
내 핸드폰 니 번호 못 본지 오래됐어
私の携帯 あなたの番号見なくなってずいぶんたつわ

ムスン イルン クロッケ パパジョッソ
무슨 일은 그렇게 바빠졌어
何がそんなに忙しくなったの?

ピンゲガマナ オントン ナルル モッポヌン イユドゥル
핑계가 많아 온통 나를 못 보는 이유들
言い訳が多くてすっかり 私に会えない理由

ウルゴブルゴ ファネバド ヨジョニ ノン ブデジュン
울고불고 화내 봐도 여전히 넌 부재중
泣きわめいて怒ってみても相も変わらずあなたは不在中


All I wanna do All I want is you


オヌルド ヨクシ ネガ モンジョ チョナルル コロ
오늘도 역시 내가 먼저 전활를 걸어
今日もやっぱり私が先に電話をかける

(オッパ モヘ パッパ?)
(오빠 뭐해 바빠?)
(オッパ 何してる?忙しいの?)

オッチョム クレ ノンデチェモヤ
어쩜 그래 넌 대체 뭐야
どうしてそうなの?あなたは一体何なの?

ニマミ モヤ イジェ ワソ タンソリ
니 맘이 모야 이제 와서 딴소리
あなたの気持ちは何なの?今になって違う話

ナムジャヌン ダグレ サランウン ダグレ
남자는 다 그래 사랑은 다 그래
男は皆そう 愛は皆そう

ダ マレ ビンビン ドリジ マルゴ
다 말해 빙빙 돌리지 말고
全部言ってよ 遠回しにしないで

オッチョム クレ ナンデチェ モヤ
어쩜 그래 난 대체 뭐야
どうしてそうなの?私は一体何なの?

ノエゲ モヤ イジェワソ ホッソリ
너에게 모야 이제 와서 헛소리
あなたにとって何なの?今になってたわ言

ネマムドダ ジュゴ サランド ジョンヌンデ
내 맘도 다 주고 사랑도 줬는데
私の心も全部あげて 愛も捧げたのに

テデチェ イゲムスン ソリヤ
대대체 이게 무슨 소리야
これは一体どういうことなの

ウッキジドアナ オッチョム ネゲ イレ
웃기지도 않아 어쩜 내게 이래
笑わせもしないで どうして私にこうなの

ノン タンダニ ドラッソ オオ
넌 단단히 돌았어 오 오
あなたはすっかりおかしくなった oh oh

チェバル ジョンシン チャリョ ノルトットキバ
제발 정신 차려 너를 똑똑히 봐
どうかしっかりして 自分をちゃんと見て

ネガファルッシン アッカウォ ウ ウ
내가 훨씬 아까워 우 우 우 우
私の方がはるかにもったいない uh uh uh uh

ネネガ モ ハヌンジ グングマジド アナ
내내가 뭐 하는지 궁금하지도 않아
私が何してるか気にならないの?

ナ ノ マルゴド ガッチ ノル チングガ マナ
나 너 말고도 같이 놀 친구가 많아
私はあなたでなくても一緒に遊ぶ友達は沢山いるわ

チングマンクム チャジョンシムド マナ
친구만큼 자존심도 많아
友達の数ぐらいプライドも多い

ノラソ ダボリン ゴンデ ノヌン ナル モルラ
너라서 다 버린 건데 너는 나를 몰라
あなただから全部捨てたのにあなたは私をわかってない


All I wanna do All I want is you


ノマン アニミョン ナド バルラヘ
너만 아니면 나도 발랄해
あなたでなければ私もはつらつとしてる

ノガ ナル カドゥゴ ノヌン パルペムヘ
네가 나를 가두고 너는 발뺌해
あなたが私を閉じ込めて あなたは言い逃れして

オッチョムクレ クヌンピッ モヤ
어쩜 그래 그 눈빛 뭐야
どうしてそうなの?その目つきは何なの?

クマリ モヤ チャラリ ソルチッケジョ
그 말이 모야 차라리 솔직해져
その言葉は何なの?むしろ正直になって

ダ シロジョッタゴ ナ シルチュンナッタゴ
다 싫어졌다고 나 싫증났다고
全部嫌いになったと 私に飽きたと

クゲ ドクレ ボイジン アンニ
그게 더 쿨해 보이진 않니
そのほうがよりクール見えない?

オッチョムクレ サランイ モヤ
어쩜 그래 사랑이 뭐야
どうしてそうなの?愛って何なの?

ナムジャガ モヤ モドゥ ダ トッガットゥンゴル
남자가 뭐야 모두 다 똑같은걸
男が何なの?皆おんなじよ

ヌンムルマン ピントゥルゴ カスムマン チッキゴ
눈물만 핑 돌고 가슴만 찢기고
涙ばかり流れて 胸ばかり引き裂かれて

アンソガ トゥボンタシン アンソガ
안 속아 두 번 다신 안 속아
騙されない 二度と騙されない

オオオオ AOA オオ AOA オオ
오오오오 AOA 오오 AOA 오오
ohohohoh AOA ohoh AOA ohoh


Huh-uh! Are you crazy?
Huh-uh! Are you crazy?


オオオオ AOA オオ AOA オオ
오오오오 AOA 오오 AOA 오오
ohohohoh AOA ohoh AOA ohoh

Yeah! Say what? オオオオ
Yeah! Say what? 오오오오
Yeah! Say what? Ohohohoh




ちょっと大変だったんですけど、
やってて一つ発見しちゃいました。


どうでもいいことかも知れませんが、
気づいてしまったので、一応ご報告まで・・


タイトルのMOYA(모야)というのが
歌の中では(뭐야)と歌っているんですね・・


何度もテレビ番組(ユーチューブ)を見ていて
気付いたのですが、字幕では確かにそう出ています。


これ日本語でいうところの「何さ」
という意味なんでしょうけど、
確かに辞書でも(何さ~뭐야)と出てますね。


そういえば(MOYA~모야)という単語は
韓国語には無いみたいなんですよ。



それでは一体、(MOYA~모야)はどこから来たの?


色々と考えてみました・・

その結果、考えられることといえば、
英語(ローマ字)タイトルの「MOYA」。


ここから韓国語タイトルも(모야~MOYA)にしたのでは?
と思ったわけです・・


何故かと言うと、(뭐야)の発音の仕方って
「ムォヤ」が近そうなんですよ。


これを英語で発音するとMUOYAとMOYAの間くらい・・?

これを英語表記のタイトルにするには
ハマリが悪かったのかも・・?


何だか、説明もちょっと難しいので
この辺にしておきますが、(^ω^)
どうでもいいかもしれないですね・・


やっぱり韓国語の発音って
ちょっと難しいかも知れないです。

勉強中ではあるんですけど、苦戦するわけです・・

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。